審計(jì)署署長批評(píng)政府物料供應(yīng)處部份存貨用一百年也用不完。
The Director of Audit criticised the Government Supplies Department for stock-piling equipment that would not be used up in 100 years.
獨(dú)立調(diào)查委員會(huì)an independent inquiry
錯(cuò)誤行為misdeed
錯(cuò)誤的想法ill-conceived
幫助高官卸責(zé)whitewashing senior officals' responsibility
權(quán)責(zé)不清having a confused mandate
顯示他非常缺乏政治智能show considerable political naivete
(前)港大校長鄭耀宗Hong Kong University vice-chancellor Cheung Yiu-chung
(前)港大副校長黃紹倫pro-vice-chancellor Wong Siu-lun
仍未透露全部真相was still not telling the full story
他亦問到為何選址鋼線灣、為何發(fā)展計(jì)劃包含住宅項(xiàng)目及更根本地為何選擇支持?jǐn)?shù)碼港及信息科技。
He also asked why Telegraph Bay was picked as the site, why the development included a residential component, and why Cyberport and the information technology sector were selected in the first place.
外人無法得知該黨的內(nèi)部運(yùn)作。
Outsiders are not privy to the party's inner workings.
市民一定會(huì)視之為官商勾結(jié)。
Invariably, people see this as a conspiracy between the government and big business.
立法會(huì)可引用特權(quán),要求政府響應(yīng)。
Lawmakers might invoke special powers to seek government answers.
向公眾揭露第三者是誰make public the identity of the 'third party'
向鄭耀宗表示對(duì)民調(diào)不滿had expressed dismay about the polls to Professor Cheng
她在保安事務(wù)委員會(huì)會(huì)議的一番話,惹來多位立法會(huì)議員強(qiáng)烈不滿。
Her statement at a security panel meeting prompted an angry response from some lawmakers.
她的強(qiáng)硬態(tài)度讓人覺得整個(gè)過程只是假咨詢而已her at times strident delivery has made the process look ''consultative'' in name only
有些公眾關(guān)于二十三條的言論,就算不是欺騙,也是誤導(dǎo)市民。
Some comments made by the public on the government proposals were misleading if not deceitful.
行政長官辦公室高級(jí)特別助理路祥安senior special assistant Andrew Lo Cheung-on
何俊仁表示廿五名民主派議員會(huì)引用《立法會(huì)(權(quán)力及特權(quán))條例》要求政府提交資料。
Mr Ho said the 25 pro-democracy legislators were threatening to invoke special powers under the Legislative Council (Powers and Privileges) Ordinance to force the government to disclose the information.
抓著權(quán)力不放、獨(dú)攬大權(quán)hanging on to power
侵害學(xué)術(shù)自由encroachment on academic freedom
促使立法會(huì)成立專責(zé)委員會(huì)徹查這件事件push for a Legco select committee to be set up to further investigate the matter
指「第三者」是鄭耀宗named the 'third party' as Professor Cheng
政府在1999年未經(jīng)公開招標(biāo)就把數(shù)碼港計(jì)劃批予李澤楷的盈科數(shù)碼動(dòng)力,引來官商勾結(jié)的指責(zé)。
The awarding of the Cyberport project in 1999 to Richard Li Tzar-kai's Pacific Century Group without open tender has sparked accusations of collusion between the government and big business.
是時(shí)候把事件告一段落,讓大學(xué)繼續(xù)從事學(xué)術(shù)工作。
It is time that we put the matter to rest and let the universities get on with their academic work.
要不你就收回言論,要不你就不要咨詢,因?yàn)闆]有人會(huì)相信你會(huì)客觀公正研究公眾意見。
You should either withdraw your comments or you should not conduct the consultation as no one would believe you will be objective and impartial in studying the views collected.
要求葉太收回言論asked Mrs Ip to withdraw her comments
停止民意調(diào)查stop his polling work
停止做關(guān)于特首民望和政府公信力的調(diào)查stop conducting surveys on the Chief Executive's popularity and the Government's credibility
假大空的/空泛的宣傳攻勢(shì)windy propaganda blitz
陰干我們的研究項(xiàng)目dry up our research programme
就國安條例進(jìn)行假咨詢the bogus consultation on national security laws
提出三點(diǎn)關(guān)注voiced three concerns
揭發(fā)政府隱瞞沙士疫情exposed the government's cover-up of the SARS epidemic
黑箱作業(yè)making decisions in a "black box"/carrying out a "black-box operation"/having done things in a 'black box'
夸張失實(shí)exaggerated and deceitful
蓄意防礙鐘的學(xué)術(shù)自由calculated to inhibit his right to academic freedom
認(rèn)為路祥安的話等同施壓construed Mr Lo's remarks as pressure
鄭耀宗在證詞中表示,路祥安曾問他鐘庭耀的民調(diào)是以個(gè)人身份發(fā)表還是以學(xué)校名義發(fā)表。
In his testimony, Professor Cheng said Mr Lo had asked him whether Dr Chung conducted his polls in his personal capacity or in the name of the university.
鐘庭耀Robert Chung Ting-yiu
鐘庭耀事件the Robert Chung affair
轉(zhuǎn)達(dá)特首關(guān)注relayed Mr Tung's concern
證明官商勾結(jié)并不存在prove an absence of collusion with the business sector
證實(shí)程介明的講法confirmed Professor Cheng Kai-ming's account
繼續(xù)隱瞞疫情kept hiding details about the spread of the disease
本身和署理特首沒有過節(jié)had no personal grudge against the acting chief executive
在最近的市長選舉中,兩人關(guān)系跌至新谷底。
The relationship between the two plummeted to new lows during the recent mayoral race.
否認(rèn)兩人不和denied there was any rift between them
否認(rèn)泛民主派出現(xiàn)分歧denied there was a rift in the pan-democratic camp
挑撥離間他和新任政務(wù)司司長drive a wedge between him and the incoming chief secretary for administration
挑撥離間她和特首stir up trouble between her and Mr Tung
挑撥離間特首和陳方安生sowing discord between her and Chief Executive Tung Chee-hwa/cause rift between Anson Chan and Tung/provoke disputes between Anson Chan Fang On-shan and the Chief Executive
政治內(nèi)訌、權(quán)力斗爭political infighting
修補(bǔ)裂痕mend rifts
學(xué)者警告不要預(yù)期雙方關(guān)系會(huì)在一夜間轉(zhuǎn)好。
Academics warned not to expect a total thaw in relations overnight.
歡迎民主派的表態(tài)welcomed the democrats' gesture
七一游行后,兩名問責(zé)高官已離職。
Two top cabinet officials have already resigned since the protests began.
下臺(tái)壓力勢(shì)將越來越大is now likely to come under increased pressure to resign
分析員表示中國政府藉成克杰一案顯示政府嚴(yán)打貪污。
Analysts said Beijing was holding Cheung up as a signal to the public to show it was serious about cracking down on government graft.
他透露他已拒絕了接受梁錦松辭職。
He revealed he had refused Mr Leung's offer of resignation.
平息民憤/平息民怨cool public sentiment/dilute public anger/smooth public anger
印尼國會(huì)周一以大比數(shù)通過向涉嫌貪污的總統(tǒng)瓦希德提出的第二項(xiàng)譴責(zé)動(dòng)議,最高權(quán)力機(jī)構(gòu)人民協(xié)商會(huì)議很可能稍后會(huì)提出彈劾動(dòng)議。
Parliament voted overwhelmingly on Monday to censure Wahid a second time over two graft scandals, moving closer to possible impeachment by the supreme People's Consultative Assembly (MPR)。
向特首請(qǐng)辭,辭去房委會(huì)主席一職tendered my resignation to Mr Tung as chairman of the Housing Authority
因疏忽職守面臨紀(jì)律處分face disciplinary action for neglecting their duties
在投票日前他不能退選,而他亦表示若然當(dāng)選不會(huì)辭職。
Although he cannot drop out of the Legco race before the ballot, he has insisted on serving if re-elected.
有人要求她(梁愛詩)辭職somebody faced calls for her resignation
百分之五十三的受訪者認(rèn)為梁錦松捐款十萬也不能平息民憤。
Fifty three per cent of the respondents said Mr Leung's donation of $100,000 would not reduce the public's anger.
我決定尊重他的意愿。
I have decided to respect his wish.
拒絕接受梁錦松的請(qǐng)辭his refusal to accept Mr Leung's offer of resignation
拒絕辭去立法會(huì)議員職位has refused to resign from Legislative Council
放棄議席relinquished his seat
宣布辭職announce his resignation
昨晚八時(shí),梁錦松正式向特首請(qǐng)辭。
At 8pm last night, Mr Leung formally submitted his resignation to the chief executive.
要楊啟彥停職,直至調(diào)查結(jié)束suspend Mr Yeung from his duties pending the outcome of the investigation
特首董建華于周三下午九時(shí)二十三分宣布梁錦松離職,實(shí)時(shí)生效。
Chief Executive Tung Chee-hwa announced at 9.23pm on Wednesday that Mr Leung was resigning from the Government with immediate effect.
停職were suspended from their posts
梁錦松被揭發(fā)在大幅增加汽車首次登記稅前偷步買車,于三月提出辭職,獲董建華挽留。
Mr Leung had offered to resign in March after it was revealed he bought a car before announcing a hefty increase in the vehicle first-registration tax. But Mr Tung refused to accept his resignation and asked him to stay on.
深鞠躬致歉took a deep bow and apologised
現(xiàn)時(shí)我不會(huì)考慮辭職。
In the meantime, I have not consider resignation.
港府實(shí)時(shí)終止與他尚有一年的合約。黃河生將失去九十萬元酬金,但會(huì)獲得一個(gè)月薪金作為代通知金,為數(shù)$162,650. His contract, which had a year to run, was terminated immediately. He will lose a $900,000 gratuity, but will be paid one month's salary, $162,650, in lieu of notice.
發(fā)表辭職聲明delivered his resignation statement
集體辭職、集體請(qǐng)辭、總辭resign en masse
葉劉淑儀以私人理由,于六月二十五日(即大游行前六日)向特首提出辭職,特首力圖挽留但失敗。
Mrs Ip cited "personal reasons'' for her resignation, tendered to Mr Tung on June 25, six days ahead of the mass protest. Mr Tung said he had tried in vain to persuade Mrs Ip to stay on.
董特首透露葉局長早于六月二十五日已向他請(qǐng)辭。
Mr Tung disclosed that Mrs Ip had submitted her resignation on June 25.
總統(tǒng)未能拉到足夠票數(shù)去避過彈劾。
The President couldn't muster the votes to fend off impeachment.
聲稱會(huì)采取法律行動(dòng)threatened legal action
(印尼)梅加瓦蒂M(fèi)egawati Sukarnoputri
(前)國務(wù)卿鮑威爾Secretary of State Colin Powell
(前總統(tǒng))克林頓Bill Clinton
人民(對(duì)胡辛逝世)表示痛惜。
People are in pain.
人民英雄the people's hero/a national hero
大馬前副總理安華Malaysia's former deputy premier Anwar Ibrahim
已聯(lián)署要求彈劾(總統(tǒng))
had signed a petition endorsing impeachment
不擺架子的unassuming
仍能指揮國事/主持國政can still direct the nation's affairs
公眾人物public figures
宇宙飛行服spacesuit
巴勒斯坦領(lǐng)袖阿拉法Palestinian leader Yasser Arafat
巴基斯坦總理謝里夫Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif
巴解組織主席阿巴斯Palestine Liberation Organisation chairman Mahmoud Abbas
引來批評(píng)draws criticism
日本首相小泉純一郎Prime Minister Junichiro Koizumi
以…著名的renowned for something
以色列總理巴拉克Isreali Prime Minister Ehud Barak
以色列總統(tǒng)卡察夫Israeli President Moshe Katzav
他返回臺(tái)灣時(shí)受到英雄式歡迎。
He received a hero's welcome upon his return to Taiwan.
他彰顯了無比的政治良知和道德勇氣。
He demonstrated enormous political conscience and morality with courage.
令皇室尷尬embarrassed the royal family
令國家和憲法蒙羞a disgrace to our country and constitution
出身寒微comes from a humble background
北約秘書長索拉納Nato Secretary-General Javier Solana
北韓建國者金日成North Korea's founder Kim Il Sung
北韓總統(tǒng)金正日North Korean President Kim Jong Il
只有皇室家族父系的男性才能繼承皇位。
Only male descendants of the male line of the imperial family may become emperor.
句句字斟句酌、說起話來很謹(jǐn)慎speaks in measured sentences
巨子、巨頭heavyweight
打破對(duì)某事的沉默態(tài)度broke his silence on something
正嘗試改善他的公關(guān)技巧was trying to improve his PR skills
甘地Mohandas Gandhi
伊拉克的爛攤子削弱了美國的軍力和世界地位。
The Iraq fiasco has weakened the U.S.'s military and America's standing in the world.
伊朗總統(tǒng)哈塔米Iranian President Mohammad Khatami
印尼總統(tǒng)尤多約諾Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono
印尼總統(tǒng)瓦希克Indonesian President Abdurrahman Wahid
印度總理瓦杰帕伊Indian Prime Minister Atal Behari Vajpayee
名人luminary
合乎他的脾性suited his temperament
多得「長毛」梁國雄,傳奇人物捷古華拉的名字在香港幾乎無人不曉(家喻戶曉)。
Thanks to "Long Hair" Leung Kwok-hung, the legendary Che Guevara is almost a household name in Hong Kong.
年輕的皇室成員the young royal
成為一九九一和九二年的世界首富reigned as the richest man in the world in 1991 and 1992
有些讀者甚至要我在他們的T恤上簽名。
Some readers even had me autograph their T shirts.
行弒者assailants
君主monarch
宋美齡Soong Mei-ling
宋楚瑜發(fā)問后,獲支持者喝采。
Mr Soong asked, prompting jeers and boos from supporters.
我已經(jīng)完成歷史任務(wù)。
I've already finished my historical task.
我的名譽(yù)掃地。
My reputation is in tatters.
我對(duì)我所做的絕不后悔。
I have no regret for whatever I have done.
我覺得珊珊這名字很親切。
I am comfortable with the name San San.
沒有指定繼任人having indicated no preferred successor
依舊是陳腔濫調(diào)may not get beyond the platitudes
受到英雄式歡迎were given a hero's welcome
拉登Osama bin Laden
拋書包pedantic
法國總統(tǒng)希拉克French President Jacques Chirac
長期保持低調(diào)has long maintained a low profile
阿巴斯被視為溫和派人士。
Mr Abbas is regarded as a moderate.
侯塞因/薩達(dá)姆Saddam Hussein
保持低調(diào)kept a low profile/maintained a low profile
俄羅斯代普京President Vladimir Putin
前菲律賓獨(dú)裁者馬可斯Fredinand Marcos
前菲律賓總統(tǒng)埃斯特拉特President Joseph Estrada
南韓統(tǒng)一部長鄭東泳Unification Minister Chung Dong Young
南韓總統(tǒng)金大中South Korean President Kim Dae-jung
南韓總統(tǒng)盧武鉉South Korean President Roh Moo Hyun
威廉王子Prince William
宣誓就任新總理was sworn in as the new prime minister
后嗣heir
政治明星political stars
某人的臭史the stories of somebody's notoriety
柬浦寨總理洪森Prime Minister Hun Sen
為了一睹某人而請(qǐng)一日假take a day off to see somebody
美國副總統(tǒng)切尼vice-president Dick Cheney
美國總統(tǒng)喬治布殊President George W Bush
英女皇Queen Elizabeth
英國首相貝理雅Prime Minister Tony Blair
英國財(cái)相白高敦finance chief Gordon Brown
要人dignitary